- About
Murphy Technical Text, where a word is a word
Murphy Technical Text is owned and operated by me, Susan Murphy Lamprecht.
With a British mother and growing up bilingual, one could say I was born to translate. So that is what I do.
Before I set up my company in 2016, I held various positions, all of which had in common that I regularly communicated in English, both verbally and written. When I started the company, I could narrow my focus area and immerse myself in technical texts.
Now I believe I will never do anything else. Partly, I like to have the peace of mind to concentrate and to perfect every detail in the text. Partly, many people in the technical field work according to the same structure as me, which ensures the good collaboration.
To further immerse myself in the English language and to ensure that my professional skills are sound, I have completed two language courses:
In 1991, I trained as a trilingual secretary in Danish, English, and French at Copenhagen Business School (CBS.).
In 1996, I supplemented my training with a master in English and international relations at Aalborg University.
Sole proprietorship and not an agency
I have deliberately taken the decision not to run a translation and proofreading agency, but to be just myself.
It allows me to:
- Customise my service and delivery according to your needs and offer the flexibility I could not expect from any employees;
- Turn down jobs that do not match my company’s profile, so I retain my good name and reputation;
- Take time off when it suits my clients’ production – whether it is Tuesday or Sunday.
The foundation of my company is satisfied clients. Therefore, I am always very thorough in matching expectations when I take on new clients, and since my company relies on repeat clients, I can conclude that I have done the right thing.
Here are some examples of the company names on my client list: BE communication, Body Bike Production A/S and Wyma Solutions.